从“听得懂”到“信得过”——解锁石林法院“双语”服务密码

分享到:
链接已复制
当前位置: 首页 >

从“听得懂”到“信得过”——解锁石林法院“双语”服务密码

2025-12-05 16:27

来源:中国网

分享到:
链接已复制
字体:

在风景如画的云南石林,不仅有奇特的喀斯特地貌,更生活着能歌善舞的彝族撒尼人。如何让司法服务跨越语言障碍,精准抵达各民族群众心中,是石林彝族自治县人民法院的一道必答题。近年来,石林法院深耕“双语服务”,用司法温情“翻译”法律条文,以语言相通破解“沟通不畅”,用司法温度筑牢“信任根基”,成功解锁了民族团结与司法便民、利民、惠民的“通关密码”。

密码一:组建专业队伍,打破“语言关”

石林法院立足辖区实际,依托“阿诗玛”“高玛饶”彝汉双语调解室,着力打造了一支“通晓民情、精通双语”的审判辅助队伍,特邀44名调解员,其中彝语、苗语双语调解员12名。在庭审中,他们既是翻译官,也是调解员,用乡音乡情为当事人搭建起一座信任的桥梁,确保了诉讼过程的顺畅与司法的严肃性。此外,石林法院打造了立体化的便民诉讼网络。在诉讼服务中心设立“双语导诉台”,提供从立案指引、文书送达至判后答疑的全流程彝汉双语服务,让各民族群众“听得懂、说得清、办得顺”。

密码二:延伸服务触角,打通“最后一公里”

村民毕某(原告)与毕某(被告)系姑嫂关系,2023年原告丈夫去世后,双方因12块耕地的经营权归属多次争执——原告认为耕地已依法继承确权,被告则主张系其哥哥生前赠予。由于双方均是彝族,汉语表达不畅,矛盾久拖未决。石林法庭汤国法官带领双语巡回审判团队上门调解,用彝语解读土地承包经营权相关法律规定,结合民族习俗中重视亲情的传统耐心劝说。最终姑嫂二人冰释前嫌,达成和解协议,既守住了法律底线,又维护了家庭和睦,让旁听的村民在潜移默化中接受了法治教育。

“双语服务”不止于法庭之内。针对较远村寨群众的司法需求,法官背着国徽,深入彝家村寨,在田间地头开展“巡回审判”,用双语进行审理、调解,将法治课堂开到群众家门口,2025年,开展刑事案件巡回审理2次,民事案件巡回审理53次,实现“审理一案、教育一片”的效果。

密码三:深耕普法强基,破解维权“看不懂”

石林法院以“阿诗玛”双语普法品牌为抓手,结合彝族火把节、密枝节等传统节日开展沉浸式普法。双语法官深入村寨,用双语讲解《民法典》中婚姻家庭、彩礼返还、妇女维权等热点问题,通过“以案释法”让法律知识走进日常生活同时,法院还联合妇联、教育系统开展法治进校园、家庭教育指导等活动,年均开展各类双语普法活动30余次,覆盖群众2000余人。

密码四:融合“情”与“法”,让群众“信得过”

彝族村民昂某向甲公司定做电烤烟房并支付定金,甲公司按约安装后,昂某因烤烟未售卖暂时无力支付尾款,甲公司遂诉至法院。圭山法庭舒馨颖法官了解到昂某所在村寨是少数民族聚居地,且正值烤烟烘烤关键期,立即带领双语工作人员上门沟通。工作人员用彝语耐心倾听昂某的实际困难,同时向甲公司说明情况,最终促成双方达成协议:甲公司减免部分利息,昂某在烤烟售卖后一次性支付尾款,既保障了企业合法权益,又缓解了农户资金压力,实现“案结事了人和”。

法律的刚性需要温度的传导。石林法院的“双语法官”“双语调解员”们深知,许多纠纷的根源在于人情事理。他们在办案中,不仅精准适用法律,更善于运用彝族传统文化中的“和谐”理念进行调解。2025年以来,石林法院通过先行调解412件,成功化解237件,累计接待各族群众6000余人次。

从“语言相通”到“情感相融”,从“听得懂”到“信得过”,石林法院的“双语服务”,解开的不仅是语言的密码,更是通往民心的密码。它用最朴素的方式诠释了“努力让人民群众在每一个司法案件中感受到公平正义”的深刻内涵。



【编辑:赵娜】
返回顶部